ESSAYS, BOOK REVIEWS, INTERVIEWS
Impure Speech, on the trajectory and translations of Mário de Andrade’s Macunaíma, Triple Canopy (April, 2022) *click arrow in lower right corner to access
Introduction to translation of “Clarice Lispector: Madame of the Void,” by José Castello. In The Paris Review Daily (Dec. 10, 2020). A tribute for Lispector’s centennial.
The Art of Translation No. 7 interview with Margaret Jull Costa, The Paris Review, No. 233 (Summer 2020)
Ritual Masks For a World in Crisis appreciation of artist Denilson Baniwa’s Indigenous and Covid mask series, The Paris Review online (Aug. 2020)
Letter on turning 21 McSweeney’s Quarterly 57, 21st anniversary issue (Fall 2019)
Understanding is the Proof of Error on translating Clarice Lispector, The Believer (June/July 2018)
An Egg, A Chicken, A Violet Cloak The Serving Library Annual (2018/2019), special issue on translation edited by Vincenzo Latronico
Devoção e devoração: por que eu quis traduzir Macunaíma Itaú Cultural blog (2017)
Rediscovering Clarice Through Translation Berkeley Review of Latin American Studies (Spring 2017)
Psychic Wounds and the Body’s Rebellion review of The Hole by Pyun Hye Young, Korean Literature Now (Vol.37 Autumn 2017)
Translator's Note in the Complete Stories, by Clarice Lispector (New Directions, 2015), reprinted in The Scofield 2.1: Clarice Lispector & the Act of Writing (Summer 2016, pp.23-26).
Burning Books to Stay Alive in Agualusa's Angola review of José Eduardo Agualusa's General Theory of Oblivion, Public Books (2016)
Quiet Creature on the Corner: An Interview With the Translator interview with Adam Morris, Two Lines blog (2016)
The Face of Ferrante: Katrina Dodson interviews Ann Goldstein Guernica (2016)
A Year in Reading: Katrina Dodson The Millions (2015)
Transmigration linked essays on poets Elizabeth Bishop and Nathanaël, and Ethiopian pianist Tsegué-Maryam Guèbrou for Pastelegram No. 4: The Extra Earth Analog, guest editor Mary Walling Blackburn (2014)
The Art of Cooking With Vegetables review of Alain Passard cookbook in Gastronomica 14.1 (Spring 2014)
The Weird and the Wonderful on unusual fall produce and the origins of San Francisco Bay Area food collectives and farmers' markets, McSweeney’s Quarterly 33 (Fall 2009)
Hideaway introduction to the Elizabeth Bishop poem, "Song for the Rainy Season," Berkeley Review of Latin American Studies (Fall 2008)
SCHOLARSHIP
"Traveling Proprieties: the Disorienting Language and Landscapes of Elizabeth Bishop in Brazil," Doctoral Dissertation, Department of Comparative Literature, University of California, Berkeley (Fall 2015). Committee: Anne-Lise François & José Luiz Passos, co-chairs; Mel Chen, Lyn Hejinian, Barbara Spackman. This dissertation locates in the work of 20th-century North American poet Elizabeth Bishop a collision between questions of propriety and questions of travel that emerge from the Bishop's unintended exile in Brazil.
“Eco/critical Entanglements,” Editor’s Introduction to At the Intersections of Ecocriticism. Special Issue of Qui Parle 19.2. (Spring 2011). I edited a special issue of the critical theory journal qui parle dedicated to the intersections of ecocriticism with art, poetry, and critical theory that are engaged with adjacent questions of human-animal divides, posthumanism, environment, materialisms, among other topics. Contributors included Lawrence Buell, Gilles Clément, Craig Dworkin, Brenda Hillman, Stephanie LeMenager, Timothy Morton, Harryette Mullen, Joan Retallack Jonathan Skinner, and Sunaura Taylor.
WEIRD VEGETABLES
In a previous incarnation (2007-2013), I wrote a blog called Weird Vegetables under the vegetable pseudonym Kale Daikon. The idea for a vegetable name comes from Francis Ponge's long poem, The Making of the Pré (La fabrique du pré), which he signs as Fennel Purslane (Fenouil Prêle). Hence, your vegetable name consists of vegetables that begin with the letters of your first and last names.